>
> Здравствуй путник, присядь и отдохни.
> В мир попал странный -ты только погляди:
> Здесь пони, что взвалила тяжелую ношу
> И ни одну из частей не бросит с возу.
>
> Разделила себя она, дабы быть везде
> И всегда быть на верном коне,
> Здесь ей уютно — предел мечтаний
> Поставила себе, чтобы не иметь метаний.
>
> Здесь ночь не наступит никогда,
> Ведь работа есть всегда.
> Здесь яблони тянутся до самого горизонта
> Так, что не видно солнца восхода
> Метафор полон мир и смыслов различных
> Найдешь ли ты их средь яблонь отличных?
>
> Автор стиха и идеи — Дамир Валеев
Translation (not gonna rhyme tho):
Greetings, traveler, take a sit and rest.
You've got into a strange world, just look at it:
Here is a pony that has taken on a heavy burden
And she won't throw any of it from her cart.
She has divided herself in order to be everywhere
And always be on the top.
She's comfortable here — a dream came true
So he no longer need to rush around.
Night will never come here,
After all, there is always work.
Here the apple wood stretches to the horizon
So that the rising sun is not visible.
The world is full of metaphors and meanings.
Will you find all the different ponies among the apple trees?
The author of the poem and the idea of this art is Damir Valeev